【24h】

Leader & Comment

机译:领导者与方式

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The spot-the-difference contest that you see on page 5 this week is certainly not the first time a developer has hedged its bets when faced with an obstinate local authority. But Gladedale, in this case, has brought into focus a stylistic debate that years ago would have exercised Prince Charles, particularly as the building sits opposite Hampton Court Palace. What is striking to me is how utterly inoffensive both the options look. If anything the heaviness of Quinlan & Francis Terry's quoined brick and the bizarre proportions of its deep block look more of an imposition than Allies and Morrison's breezy timber-clad building. But there's not much to choose between them. CABE, in its design review of the wider Allies and Morrison masterplan proposals, said that 'the architectural expression, while suitably normative, has a subtle richness'. This is a Pseud's Corner way of saying that the practice does unremarkable, background townscape. We know Allies and Morrison is good at this, and within the Hampton Court station masterplan you see its variations of oversized windows as voids in facades made of brick, stone or timber making a pretty coherent place.
机译:您在本周第5页上看到的现场竞赛肯定不是开发商在面对顽固的地方当局时第一次对冲其赌注。但是,在这种情况下,格拉德代尔(Gladedale)引起了人们对风格的争论,而这几年前,查尔斯亲王曾在这里进行过演说,尤其是当该建筑坐落在汉普顿宫的对面。让我惊讶的是,这两种选择看起来都是多么无礼。如果有的话,昆兰和弗朗西斯·特里(Quinlan&Francis Terry)的沉重砖块以及其深处的怪异部分看起来比同盟国和莫里森轻拂的木造建筑更具气势。但是它们之间没有太多选择。 CABE在对更广泛的Allies和Morrison总体规划提案进行设计审查时说:“虽然适当地规范了建筑表现形式,但却具有微妙的丰富性”。这是Pseud's Corner的一种说法,即这种做法的效果不明显,但背景虚假。我们知道Allies and Morrison擅长此事,在汉普顿法院车站总体规划中,您可以看到其超大窗户的变化,如砖,石材或木材制成的立面上的空隙使位置相当连贯。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号