【24h】

Tabou brisé

机译:忌讳

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Avouons ici notre sidération pour au moins deux raisons. La première, la plus importante, est cette annonce incroyable venue de Chine fin novembre, qui a brisé «le tabou absolu de la génétique», comme l'explicite (pp. 68-70) notre journaliste Hugo Jalinière: des bébés sont nés, génétiquement modifiés. Autrement dit, en langage scientifique: il y a eu intervention sur des cellules germinales. La seconde raison vient, elle, du peu de réactions, du moins nous a-t-il semblé, hors du cercle des scientifiques. Parmi les plus célèbres, telle l'Américaine Jennifer Doudna, et en très grand nombre, ils ont immédiatement crié au scandale et même pétitionné. En revanche, aucun écho général à la hauteur du tollé suscité par le clonage d'un mammifère, la fameuse brebis Dolly, en 1996! Et certainement pas une célébration comme lors des naissances de Louise Brown il y a quarante ans (1) ou Amandine en 1982, par procréation médicalement assistée.
机译:让我们承认我们的员工至少有两个原因。第一个是最重要的是,这是11月底的中国令人难以置信的宣布,该令人难以置信的中国在11月底宣布,这是“遗传学绝对的禁忌”,如明确的(第68-70页)我们的记者HugoJapanière:婴儿出生,转基因。换句话说,在科学语言中:对生殖细胞进行干预。第二个原因来到,她,少数反应,至少我们似乎是科学家的圈子。在最着名的,如美国詹妮弗Doudna,以及许多大数字中,他们立即在丑闻和甚至被愿。另一方面,1996年,着名的多莉绵羊克隆颈部的衣领高度没有通用回声。在1982年的Louise Brown的出生期间,在1982年的诞生期间,肯定不是庆祝活动,由医学辅助生育。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号