首页> 外文期刊>RIBA Journal >Universal language
【24h】

Universal language

机译:通用语言

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Translating architectural expertise from one country to another is a tricky business and when architecture plb submitted its competition entry for the economics and law faculty at the University of Lleida near Barcelona in Spain, it wasn't sure what to expect. It was in good company though: Finnish architect Kristian Gullischen is working on the same university while international practices from David Chipperfield to MBM Arquitectes have been involved in the Catalonian government's 764m (£526m) decade-long university building programme. Well known in the UK for its carefully thought out education buildings, architecture plb had little international experience. But it had good links with Madrid-based architect Ana Ordas, who had worked in the practice's Winchester offices. She drove the competition entry and ran the job on the ground in Spain. Site meetings, held in Catalan, were made simpler by the presence of a local architect. RQP, the Spanish practice entrusted with procuring Catalonia's new university buildings, has a formal, fairly prescriptive approach. At the Universitat Politecnica de Catalunya in Barcelona it asked eight architects to design their buildings in brick to create a coherent set of interconnecting streetscapes.
机译:将建筑专业知识从一个国家转移到另一个国家是一项艰巨的任务,当Architecture plb提交其在西班牙巴塞罗那附近的莱里达大学的经济学和法学系的竞赛参赛作品时,不确定会发生什么。不过,这是一家好公司:芬兰建筑师Kristian Gullischen正在同一所大学工作,而从David Chipperfield到MBM Arquitectes的国际实践都参与了加泰罗尼亚政府的7.64亿欧元(5.26亿英镑)长达十年的大学建设计划。在英国以其精心设计的教育建筑而闻名,Architecture plb几乎没有国际经验。但这与在该事务所温彻斯特办公室工作的马德里建筑师安娜·奥尔达斯(Ana Ordas)有很好的联系。她开车参加比赛,并在西班牙现场进行了这项工作。在加泰罗尼亚举行的现场会议由于当地建筑师的存在而变得更加简单。 RQP是委托加泰罗尼亚采购新大学建筑的西班牙公司,它采用正式的,规范性的方法。在巴塞罗那的加泰罗尼亚理工大学,要求八名建筑师用砖块设计建筑物,以创建连贯的互连街道景观。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号