首页> 外文期刊>鉄道と電気技術 >コミュニケーションの達人
【24h】

コミュニケーションの達人

机译:传播硕士

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

夫婦間でもなかなか伝わらない。ある夏の日、私は珍しくベランダの掃除を始めた。大汗をかき疲れたので水でも飲んで休憩しようと、「水持ってきて」と頼んだ。すぐに水のたっぷり入ったバケツが出てきた。一瞬、私は「これ飲めるのか?」と悩んだが、ほどなく意味を理解して大笑いになった。休憩時の「飲み水」か、ベランダを流す「掃除用の水」か。
机译:即使在已婚夫妇之间也很难传达。一个夏日,我很少开始打扫阳台。我出汗又累,所以我请他给我喝水,以便我可以和水一起休息一下。立刻,一个装满水的桶出来了。有一会儿,我很担心,“我可以喝这个吗?”,但是不久我就明白了含义,并笑了很多。是休息时的“饮用水”还是排泄阳台的“清洁水”?

著录项

  • 来源
    《鉄道と電気技術》 |2013年第9期|2-2|共1页
  • 作者

    池田 章弘;

  • 作者单位

    東日本旅客鉄道(株) 仙台支社 (一社)日本鉄道電気技術協会;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号