【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

今年はサンマが不渔だそうだ。漁が解禁された11日の水揚げも少なく初売りは1匹3千円を超える最高値を記録したという►水温上昇など自然現象が主原因とされるが台湾と中国の漁獲量が増えているという指摘もある。昨年も絶不漁と喧伝されたが食品売り場には活きの良さそうなサンマが並んでいた。心配なさそう►最近は輸送手段が改善され、昔は考えられなかった刺身で提供してくれる店が増えている。傷みが早いと言われるトビウオも刺身や叩きでいただける。嫌う人が多いホヤも渋みのない味が楽しめる►冷凍輸送の発達も目覚ましい。クール宅急便は食品だけでなく低温保管必須のクリームはんだの配送にも活用されていると秋葉原の老舗工具店で教えてもらった►氷点下でも凍らない冷蔵庫も登場した。せっかく鮮度の良い素材があっても盆暮れは漁も河岸も休みで食べられない。盆明けに行こうと楽しみにしていた魚がうまい行きつけの店。台風7号がじゃまをした。
机译:今年的秋刀鱼似乎不健康。取消捕捞禁令并于11日取消了捕捞量,首笔交易的最高价记录为每只动物3,000日元以上►水温上升等自然现象是主要原因,但台湾和中国大陆的捕捞量正在增加有人指出。去年,据说有很多捕鱼,但在食品区似乎有些活泼的秋刀鱼。不用担心►最近,交通状况得到了改善,越来越多的商店提供了过去无法想象的生鱼​​片。飞鱼,据说很快就被破坏了,也可以和生鱼片一起食用。即使对于许多人不喜欢的喷水,也可以享受无涩味的味道。►冷冻运输的发展非常显着。秋叶原的一家酷商店告诉我,酷Takkyubin不仅用于食品,还用于输送必须在低温下存储的焊锡膏►也出现了即使在冰点以下也不会冻结的冰箱。即使有很好的新鲜食材,Bongure在钓鱼期间和沿河岸也会关闭,所以您不能食用它。这是一家商店,您可以在这里享受到期待已久的Bon Festival的鱼。台风7挡住了路。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2016年第16981期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号