【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

世界遺産に選ばれ国際的な観光名所として人気が高い富士山には複数の登山ルートがある▼富士スバルライン5合目が起点の「吉田ルート」、須走口5合目起点の「須走ルート」、御殿場口新5合目起点の「御殿場ルート」、富士宮口5合目起点「富士宮ルート」の4種類▼1日、吉田ルート開通。10日に須走、御殿場、富士宮ルートも開通した。山頂の「お鉢めぐり」は剣が峰、駒ケ岳、久須志岳間が開通。地上から眺めると優美だが、高山で活火山でもある。富士登山オフィシャルサイトに、装備や安全チェック指導ぺージがある▼登山者数は世界遺産登録時期は30万人前後だったが、15、16年は25万人を切っている。各ルート8合目に赤外線カウンタを設置して集計しているそう▼今週末は17日の海の日連動の3連休。気温も上昇、エアコンや夏休みに備える買い物客がどっと繰り出してくる。山の日の8月11日はお盆休みとつながり6連休。四方に目配りして、商機にしたい。
机译:富士山已被选为世界遗产,并作为国际旅游胜地而广受欢迎,它拥有多条攀岩路线。御殿场口新的第5个起点“御殿场路线”,富士宫出口第5个起点“富士宫路线”▼1天,吉田路线开通。 Subashiri,Gotemba和Fujinomiya路线也于10日开放。峰会上的“ Obachi Meguri”在Kengamine,Komagatake和Kusushidake之间开放。从地面上看它优美,但在高山上也是活火山。富士山攀登的官方网站上有设备和安全检查指南页面▼登山者被注册为世界遗产时的人数约为30万,但在2015年和2016年少于25万。似乎在每条路线的第8个站都安装了一个红外线计数器,并且已经完成了计数。▼这个周末是连续的3个假期,与17日的海上活动有关。温度在上升,空调和购物者正在为暑假做准备。在8月11日的山区假日,与Obon假期连续有6个假期。我想密切关注这四个方面,以创造商机。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2017年第17207期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号