【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

芸術の秋を迎えて活気づくのがォーディォ市湯。毎週末、全国各地の専門店や量販店のォーディォーナーで試聴会が開かれている▼音響製品各社はこのシーズンに合わせて新製品を発表するから店頭はにぎわいを増す。これまでォーディォ愛好家の多くが、青少年時代に良い音のとりこになり、年齢を重ねてきた団塊の世代を中心にした年齢層だ▼ォーディォ業界も、このコア層に向け製品を開発。収入が増えるにつれ装置のグレードを上げるマニアの購買力に支えられ歩みを続けていたが、少子高齢化の社会現象が 業界にも大きな影響を与えている▼マーケットを維持するためには、若いファン層の開拓が急務。高音質のイヤホンへッドホンが若者を捉え、ハィレゾ音源が高音質の再生音に対する興味を喚起したおかげで、若い音響ファンが近年増えて、店頭の客層は若返り始めた▼16-18日の3日間、東京国際フォーラムで「2018東京インターナショナルォーディオショゥ」が開催される。国内外の高級ブランド品190超を出展。値段の張るハイエン製品がメーンとなる展示会だが、若い年代層の来湯も目立つよろになってきた。ォーディォ業界の未来を見据えるためにも参観したい。
机译:随着艺术的衰落栩栩如生,它是Odio Shiyu。每个周末都会在全国的专卖店和大型零售商开设的商店举行试镜▼音响产品公司将根据这个季节宣布新产品,因此店面将变得更加活跃。到现在为止,许多音频发烧友在他们的青年时期就被良好的声音所吸引,并且这些年龄段的人群以衰老的婴儿潮一代为中心,音频行业也已经开发了用于该核心层的产品。尽管发烧友随着收入的增长而继续取得进步,在发烧友的购买力的支持下,出生率下降和老龄化社会的社会现象对该行业产生了重大影响。迫切需要培养高品质的耳机耳机吸引了年轻人,高分辨率的声源激发了人们对高品质播放声音的兴趣,因此近年来年轻的声学迷数量有所增加,并且商店的客户群已开始焕发活力▼16-18天“ 2018东京国际音频展”将在东京国际论坛上举行三天。展出了190多个国内外奢侈品牌产品。主要展览是高价位的高端产品,但年轻一代的温泉正变得越来越突出。我想看看音频行业的未来。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2018年第17541期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号