...
首页> 外文期刊>Nuclear future >Cleaning-up the UK's (nuclear) legacy
【24h】

Cleaning-up the UK's (nuclear) legacy

机译:清理英国的(核)遗产

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This article is the text of a speech given in the plenary session of the Nuclear Institute Congress in Manchester in October 2013. It's a great honour to be able to address the inaugural Nuclear Institute Congress. I was asked by the committee to say a few words on the 'UK legacy clean-up'. The word nuclear wasn't included, but I think I should insert it. It seems unlikely that the Nuclear Institute would want a discussion of post-colonialism and, even if it did, I'm certain that I'm not qualified to give it. But I did give some thought to the word 'legacy' and how we use it. Dictionary definitions vary, with a strong element of something passed down from a previous person by legal force - and the Nuclear Decommissioning Authority (NDA)'s estate and Energy Act certainly have that. But the overriding feeling in the definitions, and in the way we use the word, is that the thing passed on is a thing of value; something to be cared for and cherished and, ultimately perhaps, passed on to the next generation. After all, when Great Aunt Ethel leaves you a legacy, that is something to be pleased about, perhaps even to feel honoured about, that she entrusted you with a precious thing.
机译:本文是2013年10月在曼彻斯特举行的核研究所大会全体会议上发表演讲的文字。能够在首届核研究所大会上致辞是我的荣幸。委员会要求我就“英国遗产清理”说几句话。 “核”一词没有包括在内,但我想我应该插入它。核研究所似乎不太希望就后殖民主义进行讨论,即使这样,我也确信我没有资格对此进行讨论。但是我确实考虑了“传统”一词以及我们如何使用它。字典的定义各不相同,其中很大一部分是法律力量从前一个人那里传下来的东西-核退役局(NDA)的《不动产和能源法》当然具有这一点。但是在定义中以及我们使用该词的方式中,最重要的感觉是,传递的东西是有价值的东西。需要照顾和珍惜的东西,最终也许传给了下一代。毕竟,当埃塞尔大姨妈给您留下遗产时,她将一件珍贵的东西托付给了您,这会让您感到高兴,甚至感到荣幸。

著录项

  • 来源
    《Nuclear future》 |2014年第1期|36-41|共6页
  • 作者

    Adrian Simper;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号