首页> 外文期刊>Language and intercultural communication >'They are bombing now': 'Intercultural Dialogue' in times of conflict
【24h】

'They are bombing now': 'Intercultural Dialogue' in times of conflict

机译:“他们正在轰炸”:冲突时期的“跨文化对话”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This article argues that the concept of 'Intercultural Dialogue' in its present dominant manifestation has run its course. I argue that this concept is one which may work and make sense in stable, open and equal jurisdictions where there is relative 'freedom from fear and want', but that it is at best, limited and at worst, dangerous when used in situations of conflict and aggression and under the creeping conditions of precarity which mark out the present form of globalisation. In this, I turn to field visits undertaken in the Gaza Strip in 2012 with the Life Long Learning in Palestine project. I make a connection to the work of Carolin Goerzig, with Hamas, to the conflict transformation practice of Jean Paul Lederach and to Graeber, Bigo and Scarry's theoretical and practical consideration of emergency and security conditions post-9/11. I do so in order to argue for a re-politicised concept of intercultural dialogue such that it might fit the conditions of precarity with which the field of Language and Intercultural Communication is concerned.%Dieser Artikel argumentiert, dass das Konzept des Tnterkulturellen Dialogs' in seiner gegenwärtig vorherrschenden Erscheinungsform ausgedient hat. Ich argumentiere, dass dieses Konzept möglicherweise in stabilen, offenen und gleichgestellten Rechtsystemen funktioniert und dort sinnvoll ist, wo es eine relative 'Freiheit von Angst und Not' gibt, aber im besten Falle beschränkt und im schlimmsten Falle schädlich ist, wenn es in Konflikt- und Agressionssituationen und unter der zunehmenden Prekarisierung, die die gegenwärtige Form der Globaliserung kennzeichnet, angewendet wird. Hierbei nehme ich Bezug auf Feldbesuche im Gazastreifen, unternommen mit dem 'Lebenslanges Lernen in Palästina' Projekt im Jahr 2010. Ich stelle Verbindungen zu Carolin Goerzigs Arbeit mit Hamas her, sowie zu Jean Paul Lederachs Praxis der Konflikttransformation und Graebers, Bigos und Scarrys theoretischen und praktischen Überlegungen zu den Notstands- und Sicherheitszuständen nach dem 11. September. Ich tue dies, um für ein repolitisiertes Konzept von Interkulturellem Dialog zu argumentieren, welches sich für jene Zustände des Prekarisiert-Seins eignet, mit denen der Fachbereich 'Sprache und Interkulturelle Kommunikation' sich befasst.
机译:本文认为,“跨文化对话”这一概念在其目前的主要表现形式中一直在发展。我认为,这一概念在相对,免于恐惧和匮乏的稳定,开放和平等的司法管辖区中可能行得通并有意义,但在以下情况下使用时,充其量是最好,有限和最坏的危险。冲突和侵略以及pre可危的蠕变条件下,这些标志了当前的全球化形式。在此,我将谈一谈2012年在巴勒斯坦进行的“终身学习”项目在加沙地带进行的实地访问。我与卡罗琳·戈尔齐格(Carolin Goerzig)和哈马斯(Hamas)的工作,让·保罗·莱德拉赫(Jean Paul Lederach)的冲突转变实践以及格里伯,比戈和斯卡瑞(9/11)对紧急情况和安全状况的理论和实际考虑联系在一起。我这样做是为了主张对文化间对话进行重新政治化的概念,以使其可能适合与语言和文化间交流领域有关的不稳定因素。%Dieser Artikel argumentsiert,dass das Konzept des Tnterkulturellen Dialogs in seinergegenwärtigvorherrschenden Erscheinungsform奥古斯丁礼帽。争执不休,达斯(Dass)死于斯塔比伦(Stabilen)的Konzeptmöglicherweise,进攻和反抗犯罪,无亲戚'Freiheit von Angst und Not'gibt,Aber im Besten Fallebeschränkf联合国环境与发展基金会,全球经济与环境研究中心。赫尔贝·内马尔·贝祖格·加德史特拉芬·费尔德贝苏奇·芬·德·莱恩,德·帕尔斯蒂纳的勒本·兰根,Projekt im Jahr,2010年。艾希·斯特勒九月十一日。伊奇·图伊去世,共产主义者对话,自卫队对话,维克多·德·德·普雷卡里埃特·塞恩斯·祖尼格·德·维斯塔·德·法赫贝莱希的《语言与艺术》。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号