首页> 外文期刊>The economist >Why they said no
【24h】

Why they said no

机译:他们为什么拒绝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

If ever there was a vote that could have been blown off course by a chance event, it was Sweden's referendum on joining the euro. Just three days before the poll, Anna Lindh, the country's popular and charismatic foreign minister, was stabbed to death in a Stockholm department store. Since she had also been the euro-campaigners' standard-bearer, many expected a late surge of sympathy in favour of a yes. After the murder, for the first time in months, a couple of opinion polls showed the yes camp ahead or level. But the Swedes were not to be emotionally swayed. On September 14th, they voted decisively against joining: 56% said no; 42%, yes. Along with Britain and Denmark, Sweden will continue to stand aside from the European Union's 12 other countries that have abandoned their old currencies. It has often been argued in Brussels that the Swedes' aversion to the euro has been driven mainly by a general hostility to the EU, by an unfocused sense that their welfare state is threatened by the EU, and by a broad resistance to change, especially among older people. The evidence, however, suggests other reasons.
机译:如果有一次偶然的事件可能会使投票失败,那就是瑞典加入欧元的全民公决。投票前三天,该国颇受欢迎且富有魅力的外交大臣安娜·林德(Anna Lindh)在斯德哥尔摩一家百货公司被刺死。由于她也是欧元区竞选活动的标准旗手,因此许多人期望她晚些时候会表示同情,而赞成。谋杀案发生后,这是几个月来的第一次,两次民意测验显示,是的营地位于前面或水平。但是瑞典人不要在情感上摇摆不定。 9月14日,他们果断投票反对加入:56%的人拒绝。 42%,是的。瑞典将与英国和丹麦一道,与欧洲联盟放弃了旧货币的其他12个国家一道。在布鲁塞尔经常有人争辩说,瑞典人对欧元的厌恶主要是由于对欧盟的普遍敌视,对福利国家受到欧盟威胁的不专一的意识以及对变革的广泛抵抗,特别是在老年人中。但是,证据表明了其他原因。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号