首页> 外文期刊>The economist >Going, Gome, Gone?
【24h】

Going, Gome, Gone?

机译:去,国美,走了吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Whatever your notion of what constitutes good corporate governance for a listed company, having an important executive arrested is a problem. But not even being able to say whether, or why, an executive has been arrested is worse. Such is the lot of Gome, China's largest electronics retailer, with 12% of the market, about half as much again as its nearest rival. In a few months Gome has gone from an example of extraordinary success, as it served China's pent-up consumer demand, to an example of the murky and fragile state of Chinese business.rnGome is in trouble partly for reasons beyond its control: the impact of an economic slowdown on clearly chastened Chinese consumers. But it is also at risk because of the way it is managed. In September Gome's founder and chairman, Huang Guangyu (pictured), was being described as Asia's equivalent of Sam Walton, the founder of Wal-Mart.
机译:无论您对什么构成上市公司的良好公司治理有任何想法,要逮捕一位重要的高管都是一个问题。但是,甚至无法说出某位高管是否被捕或为什么被捕更为糟糕。国美电器是中国最大的电子产品零售商之一,拥有12%的市场份额,是其最接近竞争对手的一半。在过去的几个月中,国美电器已经从服务于中国被压抑的消费者需求的非凡成功的例子,变成了中国业务暗淡和脆弱的例子。rn国美陷入困境的部分原因是其无法控制的原因:影响经济增长明显放缓的中国消费者。但是由于它的管理方式,它也处于危险之中。 9月,国美电器的创始人兼董事长黄光裕(如图)被形容为与沃尔玛创始人山姆·沃尔顿(Sam Walton)在亚洲相当。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8608期|79|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号