【24h】

Bill Smith

机译:比尔·史密斯

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

TO BE a porter at Bladder's department store in Liverpool was not the best job in the world. Trolleys and boxes, down in the basement, morning to night. You had to be fit to stand it. By the 1970s the store had seen better days, too. But the staff were a good bunch, always ready for a joke and a quip over the fortunes of Liverpool (Red) or Everton (Blue). And Bill Smith, who lived so close to (Blue) Goodison Park that he could hear the cheers when his team scored, was as witty as the rest.
机译:在利物浦的布莱德百货商店当搬运工并不是世界上最好的工作。早上到晚上,地下室的手推车和箱子。您必须适合站立。到1970年代,这家商店的日子也变好了。但是工作人员是一群好人,总是准备开玩笑,对利物浦(红色)或埃弗顿(蓝色)的命运开玩笑。比尔·史密斯(Bill Smith)住在(蓝色)古迪逊公园(Goodison Park)附近,以至于他的球队得分时都能听到他的欢呼声,他和其他人一样机灵。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8756期|p.96|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号