首页> 外文期刊>The economist >Making a fist of it
【24h】

Making a fist of it

机译:握拳

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The appendage at the end of a human being's arm is a strange organ. It is the only one that has different names, depending on what it is being used for. Employ it to hold something, and it is called a hand. Employ it to hit someone, and it is called a fist. That second use, though, is almost unknown in other primates. Most primate hands are long of palm and finger, short of thumb, and suited for climbing. Human hands have short palms, short fingers and long thumbs, which are not. These proportions do, though, make it possible to grip things in two ways that other apes' hands cannot manage well.
机译:人类手臂末端的附肢是一个奇怪的器官。它是唯一一个具有不同名称的名称,具体取决于其用途。用它来握东西,这叫做手。用它来打某人,这被称为拳头。但是,第二种用法在其他灵长类动物中几乎是未知的。大多数灵长类动物的手掌和手指长,拇指短,适合攀爬。人的手没有短的手掌,短的手指和长的拇指。但是,这些比例确实使得可以用其他猿人的手无法很好处理的两种方式抓握东西。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8816期|115-115|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号