首页> 外文期刊>The economist >Nobody's fuels
【24h】

Nobody's fuels

机译:没有人的燃料

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Carbon is the new Vietnam: American students want out. Or rather, they want their universities to stop investing in firms that profit from climate-changing carbon. Last month Stanford said it would no longer invest any of its $19 billion endowment in coal firms. Was this a brilliant piece of market timing, given Mr Obama's announcement on June 2nd of tough new carbon regulations? Not really: coal shares were already down in anticipation of the new rules, and barely moved when the news broke. Shares in Peabody Energy, America's largest coal firm, are down four-fifths from their high in June 2008. Perhaps the trustees of Stanford's endowment (including Tom Steyer, a rich environmentalist) concluded that ditching coal is now an affordable public-relations strategy.
机译:碳是新的越南:美国学生想要退出。或者更确切地说,他们希望大学停止对因气候变化的碳而受益的公司进行投资。斯坦福上个月表示,将不再将其190亿美元的捐赠基金中的任何一个投资于煤炭公司。鉴于奥巴马在6月2日宣布了严格的新碳排放法规,这是否是一个绝佳的市场时机?事实并非如此:由于预期新规定,煤炭股已经下跌,当新闻传出时,煤炭股几乎没有动静。美国最大的煤炭公司皮博迪能源(Peabody Energy)的股价已比2008年6月的高点下跌了五分之四。也许斯坦福大学捐赠基金的受托人(包括富有的环保主义者汤姆•斯泰尔(Tom Steyer))得出结论,弃煤现在是一种可负担的公共关系战略。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8890期|32-32|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号