首页> 外文期刊>The economist >Mission impossible
【24h】

Mission impossible

机译:不可能完成的任务

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The stricken Fukushima Dai-ichi nuclear plant is the world's most complex and costly industrial clean-up. The first three of Fukushima Dai-ichi's six reactors melted down in March 2011 and the fourth was damaged, tepco's early guess was that decommissioning would take 30-40 years. That is certainly optimistic. Engineers are grappling with problems with little precedent. Akira Ono, the plant manager, says cameras have begun peeking into the first reactor to check the state of 100 tonnes of molten fuel. A robot needs to be developed to extract the fuel. Last October the utility pushed back the start of this removal work by five years, to 2025. Dale Klein, a former chairman of America's Nuclear Regulatory Commission, says that the schedule for decommissioning the plant is pure supposition until engineers figure out how to remove all the fuel. One victory for engineers is with reactor four. Late last year the last of 1,535 highly toxic fuel rods was plucked from the spent-fuel pool a year ahead of schedule. The fear was that the complex could not withstand another strong earthquake.
机译:受灾的福岛第一核电站是世界上最复杂,成本最高的工业清理活动。福岛第一核电站的六个反应堆中的前三个在2011年3月融化,第四个反应堆被损坏,东京电力公司的早期猜测是,退役将需要30-40年。这当然是乐观的。工程师们几乎没有先例地努力解决问题。工厂经理大野彰(Akira Ono)说,照相机已经开始窥视第一个反应堆,以检查100吨熔融燃料的状态。需要开发一个机器人来提取燃料。去年10月,该公用事业公司将该拆除工作的开始推迟了五年,直到2025年。美国核监管委员会前主席戴尔·克莱因(Dale Klein)说,该装置的退役时间表纯粹是假设,直到工程师们弄清楚如何拆除所有装置为止。燃料。工程师的胜利是四号反应堆。去年年底,提前一年从乏燃料池中抽出了最后的1,535个高毒性燃料棒。担心的是该建筑群无法承受另一场强烈的地震。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8924期|36-37|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号