首页> 外文期刊>The economist >Return to sender
【24h】

Return to sender

机译:返回发件人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

FOR more than two years Thailand's ruling junta, which seized power in a coup in 2014, has been cookingup a constitution which it hopes will keep military men in control even after elections take place. In August the generals won approval for the document in a referendum made farcical by a law which forbade campaigners from criticising the text. Yet on January 10th, only weeks before the charter was due to come into force, the prime minister said his government was tweaking the draft. Pray-uth Chan-ocha said changes were necessary because King Vajiralongkorn, the country's constitutional monarch, had declined to give the document royal assent.
机译:在2014年政变中夺取政权的泰国执政军已有两年多的历史,它一直在酝酿一部宪法,希望即使在举行选举后,也能使军事人员保持控制。 8月,将军在一项法律禁止其进行的讽刺性全民投票中赢得了将军的批准,该法律禁止竞选人员批评该文本。然而,在1月10日,即宪章生效前几周,总理说他的政府正在对草案进行调整。佛瑞斯(Pray-uth Chan-ocha)说,必须进行修改,因为该国宪法君主瓦吉拉隆功(King Vajiralongkorn)拒绝给予该文件王室同意。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9023期|24-24|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号