【24h】

A new flavour

机译:一种新的味道

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In a first for a Chinese president, Xi Jinping made a New Year's Day address to the nation on state television. The content of his speech, mainly good wishes and appeals for people to work together, broke no new ground. But the format, reminiscent of an American president in the Oval Office, hinted at a desire to find new ways for China's leaders to interact with the people. Mr Xi had already shown such inclinations a few days earlier when he showed up unannounced at a modest Beijing eatery. He queued for a simple lunch of pork buns, fried liver and vegetables, then carried his own tray to sit with astonished diners, the tab coming to 21 yuan ($3.50), which he paid himself.
机译:在一个中国主席的首先,习近平向国家电视台发出了新年的一年地址。 他演讲的内容,主要是祝福和呼吁人民一起工作,没有新的地面。 但格式,让人想起一位美国总统在椭圆形办公室,暗示了渴望找到中国领导人与人民互动的新方法。 xi先生已经在迄今为止在一个适度的北京餐馆出现未经宣发时已经展示了这样的倾向。 他排队猪肉面包的简单午餐,炒肝脏和蔬菜,然后带着自己的托盘坐在令人惊讶的食客中,标签来到21元(3.50美元),他为自己付了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8868期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号