...
首页> 外文期刊>The economist >Law and Justice v law and justice
【24h】

Law and Justice v law and justice

机译:法律与正义v法律与正义

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

EVER SINCE the populist Law and Justice (pis) party took power in 2015, Adam Bodnar, Poland's human-rights ombudsman, has been warning against its relentless efforts to get control of the courts. To illustrate the danger, he uses an expression from communist times: lex telefonica. In the Polish People's Republic, verdicts were routinely dictated by a phone call from an apparatchik at party headquarters. Today's government has more subtle techniques, but the goal is the same, Mr Bodnar says: "If a judge has a case on his desk with some political importance, he should be afraid." The European Commission is worried, too. It accuses pis of violating Poland's commitments to the rule of law under the European Union's founding treaty. In 2017 the commission took Poland to the European Court of Justice (ECJ) over laws that gave politicians control over appointing judges. (For example, they lowered judges' retirement age while letting the justice minister pick whom to exempt.) The ecj ruled against the Poles, who had in the meantime scrapped some of the measures.
机译:自民粹法律与正义党(Pis)于2015年上台以来,波兰的人权监察员亚当·博德纳(Adam Bodnar)一直在警告其为控制法院所作的不懈努力。为了说明这种危险,他使用了共产主义时期的一种表达方式:lex telefonica。在波兰人民共和国,判决通常是由党总部的一个电话传来的。博纳尔先生说,当今的政府掌握了更多的技巧,但目标却是相同的:“如果法官的案头具有一定的政治意义,他应该感到害怕。”欧盟委员会也感到担忧。它指责pis违反了波兰根据欧盟成立条约对法治的承诺。 2017年,该委员会将波兰的法律带给欧洲法院(ECJ),该法律赋予政客对任命法官的控制权。 (例如,他们降低了法官的退休年龄,同时让司法部长选择免税对象。)欧洲法院对波兰人作出裁决,波兰人同时取消了一些措施。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9178期|43-44|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号