【24h】

Tick tock

机译:滴答滴答

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Boeing has long been a central cog of America's industrial machine. Each year it sells $100bn-worth of aerospace equipment and services around the world and pays $45bn to other American firms. It is the world's largest aircraft-maker and America's largest manufacturing exporter. Its commercial jets, which account for 60% of revenues, ferry millions of passengers. One in 100 American workers toils either directly for Boeing, whose workforce numbers 137,000 in its home country, or one of its 13,600 domestic suppliers, which employ a further 1.3m people in mostly well-paid jobs. In short, what is good for Boeing is good for corporate America.
机译:波音长期以来一直是美国工业机器的核心齿轮。每年,它在全球销售价值1000亿美元的航空航天设备和服务,并向其他美国公司支付450亿美元。它是世界上最大的飞机制造商,也是美国最大的制造业出口商。其占收入60%的商用飞机运送了数百万的乘客。每100名美国工人中有一名直接为波音公司辛勤工作,该公司在其本国的劳动力总数为13.7万,或者是其13,600家国内供应商之一,后者又雇用130万人从事大部分高薪工作。简而言之,对波音有利的是对美国公司的有利。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9157期|47-48|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号