首页> 外文期刊>The economist >Strange manoeuvres
【24h】

Strange manoeuvres

机译:奇怪的动作

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When Donald Trump hired John Bolton to be his national security adviser, he reportedly joked that the mustachioed hawk was "going to get us into a war". It is easy to see why. When serving under George W. Bush, Mr Bolton embellished intelligence on Cuban and Syrian weapons and lobbied hard for the invasion of Iraq. After leaving government he argued that America should bomb Iran to set back its nuclear programme. Now he is back in government, and on the warpath.
机译:据报道,当唐纳德·特朗普(Donald Trump)聘请约翰·博尔顿(John Bolton)担任他的国家安全顾问时,他开玩笑说,那只大胡子的鹰“正要把我们卷入战争”。不难理解原因。在乔治·W·布什(George W. Bush)任职期间,博尔顿(Bolton)先生装饰了有关古巴和叙利亚武器的情报,并为游击伊拉克进行了游说。离开政府后,他认为美国应该轰炸伊朗以挫败其核计划。现在,他重返政府,处于战场上。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9143期|44-45|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号