【24h】

EI 'B'

机译:EI'B'

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

To be in a borderline:"... in the hot sun (they feed on the sun), in the shade (they feed on the shade), or in the borderline between sun and shade" H. Michaux EI "B" is this long construction, a body, that feeds on the heritage - the continuity - of a site's treatment: The Cartagena harbour, which is nothing but a harbour in Cartagena, borderline of the city from the sea.%境界線の中にいること:「…熱い太陽の中で(彼らは太陽を食べる)、影の中で(彼らは影を食べる)、もしくは、太陽と影の間の境界線で」アンリ・ミショーEl"B"は横長の建物であり、敷地整備の遺産--つまり連続性--を受け入れてきた。カルタヘナはカルタヘナ・ハーバー(港)以外の何物でもなく、海と都市を区切る境界線となる。この場所ではすべてが港と商港(ポート)に属している。いかなる潜も桟橋のエッジを貫くまったき直緑(直線性)、常に穏やかな海(平面性)、ドックの人工的な水平さ(平面性)、平面の背景となる移り気な空(平面上の平面?)
机译:处于边界时:“ ...在烈日下(靠太阳为食),阴影(靠阴影为食)或在太阳与阴影之间的边界”。H. Michaux EI“ B”是漫长的建筑,一个车身,以现场处理的连续性为基础:卡塔赫纳港口,这只不过是卡塔赫纳的港口,是城市与海的交界处。 “ ...在烈日下(他们吃着太阳),在阴影下(他们吃着阴影)或在太阳和阴影之间的边界处。” Henri Michaud El“ B”它是一栋建筑,已经接受了站点改进的遗产,即连续性。卡塔赫纳无非是卡塔赫纳港口,是大海和城市之间的分界线。这个地方的所有东西都属于港口和商业港口。穿透码头边缘的任何绿化(线性),始终是平静的海面(平面),码头的人为水平度(平面),飞机后方的空旷天空(平面)飞机?)

著录项

  • 来源
    《建築と都市》 |2012年第502期|p.8284919496-97|共6页
  • 作者

    松本晴子;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号