首页> 外文期刊>Applied Linguistics >Modelling Second Language Performance: Integrating Complexity, Accuracy, Fluency, and Lexis
【24h】

Modelling Second Language Performance: Integrating Complexity, Accuracy, Fluency, and Lexis

机译:模拟第二语言的表现:集成复杂性,准确性,流利性和Lexis

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Complexity, accuracy, and fluency have proved useful measures of second language performance. The present article will re-examine these measures themselves, arguing that fluency needs to be rethought if it is to be measured effectively, and that the three general measures need to be supplemented by measures of lexical use. Building upon this discussion, generalizations are reviewed which focus on inter-relationships between the measures, especially between accuracy and complexity, since positive correlations between these two areas have been less common in the literature. Some examples of accuracy–complexity correlations are reviewed. The central issue here is how to account for these correlations, and so the discussion explores rival claims from the Cognition and Trade-off Hypotheses. It is argued that such joint raised performance between accuracy and complexity is not a function of task difficulty, as the Cognition Hypothesis would predict, but that instead it reflects the joint operation of separate task and task condition factors. Extending the theoretical discussion, connection is made with the Levelt model of first language speaking, and it is proposed that the results obtained in the task-based performance literature can be linked to this model, modified to take account of differences between first and second language processing, particularly as these stem from differences in the underlying mental lexicons.
机译:事实证明,复杂性,准确性和流利度是衡量第二语言表现的有用方法。本文将重新审查这些措施本身,认为要有效地衡量流利性就需要重新考虑,而这三个一般性措施需要用词汇使用措施来补充。在此讨论的基础上,回顾了归纳总结,这些总结着重于度量之间的相互关系,尤其是准确性和复杂性之间的相互关系,因为这两个领域之间的正相关性在文献中较少见。回顾了一些精度-复杂度相关的例子。这里的中心问题是如何解释这些相关性,因此,讨论从认知和权衡假设中探索了竞争对手的主张。有人认为,这种在准确性和复杂性之间共同提高的绩效并不是任务难度的函数,正如认知假设所预测的那样,而是相反,它反映了单独的任务和任务条件因素的联合运作。在理论讨论的基础上,与第一语言的Levelt模型建立了联系,并建议可以将基于任务的绩效文献中获得的结果与该模型联系起来,并进行修改以考虑第一语言和第二语言之间的差异。处理,尤其是这些处理源自基本心理词典的差异。

著录项

  • 来源
    《Applied Linguistics》 |2009年第4期|p.510-532|共23页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:11:41

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号