首页> 中文期刊> 《青年时代》 >文学翻译中的异化补偿策略r——以潘帕译《芒果街上的小屋》为例

文学翻译中的异化补偿策略r——以潘帕译《芒果街上的小屋》为例

         

摘要

翻译的目的是进行文化间的信息传递,译者通过翻译,实现原语和目的语间的文化交流.尤其在文学翻译中,由于原文作者与译文读者生活在不同的社会文化环境中,译者必须适度补偿两种语言间的文化缺失,准确传达深层的文化内涵,帮助目的语读者建立连贯的语义,使其获得最大的文化享受.本文以潘帕译《芒果街上的小屋》为例,探讨了译文中针对文化缺省的异化补偿策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号