首页> 中文期刊> 《海外英语》 >从英汉思维差异谈形合与意合及翻译技巧

从英汉思维差异谈形合与意合及翻译技巧

         

摘要

英汉两种语言最大的区别之一就是形合和意合问题。一般来说,不同的语言代表着不同的思维方式,不同的思维方式源于不同的文化根源。该文将探讨不同文化背景下英语和汉语的不同思维,从而分析英语重形合而汉语重意合的特点,并提出相关翻译技巧。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号