首页> 中文期刊> 《海外英语》 >论《我不是潘金莲》中本源概念的“一词多译”

论《我不是潘金莲》中本源概念的“一词多译”

         

摘要

文章以刘震云小说《我不是潘金莲》原文及其英译本为语料,建立汉英本源概念双语平行数据库,并分别对其中语言、社会、政治、宗教、物质类本源概念的翻译策略及使用情况进行分析,由此展开研究,得出语境顺应是导致一词多译结果这一结论,为进一步翻译实践提供一定启示。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号