首页> 中文期刊> 《电影文学》 >电影《盗梦空间》字幕翻译的归化策略

电影《盗梦空间》字幕翻译的归化策略

         

摘要

优秀影片的字幕翻译可以更贴近观众的心理,更容易打动观众.《盗梦空间》是一部融合科幻、冒险、动作于一体的电影,为了迎合中国观众的口味,电影翻译者将其中字幕翻译标准“立体化”,既迎合了中国人的欣赏口味,又不失其原意,字幕翻译精准到位,让人折服.归化翻译可以使译文自然、顺口、易于接受,《盗梦空间》字幕翻译者在文化信息的处理上大量采用归化翻译策略,让中国观众在语言和情感上达到很高的审美体验和感受.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号