首页> 中文期刊> 《文学界》 >浅谈日语「テイル」和汉语“着”的不对应

浅谈日语「テイル」和汉语“着”的不对应

         

摘要

从传统文法来看,日语中的「テイル」表示继续相,而汉语中的"着"具有相同的体意义。所以,在汉日有关体的对比研究中,两者的比较研究较多。但是大多数是从日语译成汉语的角度来比较,两者不对应的分析很少。而且,「テイル」形式并非仅仅表示继续这一体意义。工藤真由美明确指出,「テイル」形式还可以表示成效体和反复等派生意义。汉语中的"着"也有表示手段,目的等意义。这些意义中,两者是否对应,如果不对应,又有什么区别呢?本文从体意义的角度对「テイル」和汉语"着"的不对应情况进行分析。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号