首页> 中文期刊> 《文学界》 >完全《红楼梦》回目两种英译的比较研究——在生命体主语是否存在情况下探讨英译文的异同

完全《红楼梦》回目两种英译的比较研究——在生命体主语是否存在情况下探讨英译文的异同

         

摘要

《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,而其最为著名的两个英译版本为——杨宪益,戴乃蝶版本及霍克斯,明德费版本。两个版本各有千秋,反映了中西方思维方式的差别。本文试从回目翻译对两个版本进行对比。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号