首页> 中文期刊> 《宜春学院学报》 >翻译叙事建构理论视域下的海外译者文学翻译叙事建构研究——基于鲁迅小说的两个英译本

翻译叙事建构理论视域下的海外译者文学翻译叙事建构研究——基于鲁迅小说的两个英译本

         

摘要

Mona Baker提出的翻译叙事建构理论为文学翻译研究提供了新的框架.本文选取海外译者,即海外华人译者王际真和汉学家译者蓝诗玲,对其翻译的鲁迅小说译本进行叙事建构的比较,分析两位译者如何在时空建构、文本内的选择性采用、标示性建构和人物角色的重新定位等四个方面进行翻译现实的建构,从而深入思考这两类译者群体的叙事建构差异及其生成动因,以此为中国文化"走出去"提供新的指导.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号