首页> 中文期刊>渭南师范学院学报 >政治类新词新语对外英译研究

政治类新词新语对外英译研究

     

摘要

翻译是一个解决问题的过程,文章借用奈达的"翻译四步骤"理论(分析-转换-重组-验证)来解决政治类新词新语英译的难题.在"分析"阶段,译者不仅要关注词语的概念意义,还要分析其蕴涵意义,在此基础上,译者要从源语思维转换到目的语思维,继而在把握源语核心意义的基础上,通过阅读平行文本借鉴现有翻译,或者创新翻译以生成译文.在"重组"的时候,译者必须根据目的语的表达习惯以及目的语读者的阅读习惯对译文进行加工处理,使读者能够最大限度地理解和领会译文.最后是"验证"阶段,译者要验证重组后的译文能否达到预期效果.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号