首页> 中文期刊> 《宿州学院学报》 >基于平行语料库的《儒林外史》医药词语的翻译

基于平行语料库的《儒林外史》医药词语的翻译

         

摘要

为了研究《儒林外史》这部伟大的现实主义讽刺巨著中传统医药文化词语的翻译策略,以自建的《儒林外史》汉英平行语料库为语料,运用语料库语言学和归化异化翻译理论,探讨该作品中出现的传统医药词语的英译.结果表明,译者杨宪益、戴乃迭在翻译《儒林外史》中医药词语时充分考虑影响翻译成败的因素如语言、文化、语境等,采用了归化异化并重并举的翻译策略和以直译为主的翻译方法,有效传递了源语信息.译文选词丰富,通顺流畅,忠实于原文的形象,忠实于中国医药文化的核心,成功地传达了中国医药文化的内在精神.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号