首页> 中文期刊> 《聊城大学学报(社会科学版)》 >华尔街日报事件话语意义的语境化释解

华尔街日报事件话语意义的语境化释解

         

摘要

2020年初,华尔街日报的英文文章China Is the Real Sick Man of Asia在国内引发舆论风暴,风暴焦点在于the sick man of Asia是否与汉语语境下的“东亚病夫”意义对等。研究发现,词组the sick man of Asia与“东亚病夫”存在一般意义上的语义关联。“东亚病夫”在广义指代时,可以包含the sick man of Asia的意义。词组the sick man of Asia并无表达身体状况的一般意义,与“东亚病夫”的狭义语用不同。但华尔街日报发表该文章时,正值中国国内疫情严重之时,这一情景语境使得标题具有了双重意义,与“东亚病夫”的广义语用趋于一致。而且,文章正文流露的立场和态度以及作者的身份、华尔街日报的媒体形象等都加强了汉语受众对话语意义的负面解读,唤起“东亚病夫”带给汉语受众的伤痕记忆。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号