退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
陶姗姗;
辽宁石油化工大学外国语学院;
乔治·斯坦纳; 翻译四步骤理论; 译者主体性;
机译:文学翻译中的译者译者-以金克利的“边城”翻译为例。
机译:宾夕法尼亚州葛底斯堡,美国内战葛底斯堡博物馆。http://www.gettysburgfoundation.org/preserve/museum.html;和http://www.nps.gov/gett/planyourvisit/visitorcenters.htm
机译:宾夕法尼亚州葛底斯堡,葛底斯堡山谷采石场的微型矿物
机译:斯坦纳四重翻译运动思考译者主体性研究 - 以诚居山快乐俱乐部的中国版侵略为例
机译:固定的历史:从民粹主义时代到现在的美国历史调查文本中,对内战,葛底斯堡战役,解放宣言和葛底斯堡演说的起因进行了处理。
机译:诗人悲伤之歌I.葛底斯堡
机译:依据“侵略”视角下斯坦纳的四倍翻译运动的译者的主体性 - 以Cheng Naishan的Joy Luck Club中文版为例
机译:历史结构报告:宾夕法尼亚州葛底斯堡葛底斯堡国家军事公园Leister Barn的物理结构部分
机译:菊花名为葛底斯堡
机译:翻译为例的句子检索设备
机译:用于昆斯特格堡的调节装置,特别是用于昆斯特宾堡的调节装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。