首页> 中文期刊> 《淮北师范大学学报:哲学社会科学版》 >成仿吾诗歌翻译理论的再现——《葬花吟》三个英译本之对比赏析

成仿吾诗歌翻译理论的再现——《葬花吟》三个英译本之对比赏析

         

摘要

《葬花吟》一诗因其精妙的艺术语言、广阔的社会图景以及深刻的时代意义而具有极高的研究价值.目前,最有影响力的《葬花吟》英译本分别出自于霍克斯、杨宪益和许渊冲三位大家之手,可谓中诗英译的范本,值得深入探究.运用成仿吾的诗歌翻译理论和思想,对《葬花吟》三个英译本进行多层面的对比赏析,探讨其各自对成仿吾译诗理论的再现及得失,可以为进一步深化中诗英译的理论研究和构建诗歌译本的赏析模式提供有益的借鉴.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号