首页> 中文期刊> 《长春师范学院学报(人文社会科学版)》 >功能对等理论视角下《魔沼》汉译本对比评析

功能对等理论视角下《魔沼》汉译本对比评析

         

摘要

尤金·奈达提出的功能对等理论对翻译实践有着提纲挈领的指导作用.文学翻译以小见大、以形见神,因此难度较高.在翻译过程中,译者首先要对翻译的基本着眼点——词汇和句子进行再创作,使译文读者与原文读者产生情感共鸣,力求达到所谓的对等.本文以功能对等理论为指导,以乔治·桑的田园小说代表作《魔沼》法语文本和郑克鲁及林珍妮两个汉译本为语料,摘取其中的典型词语和句子进行对比评析,探究功能对等理论在文学翻译中的运用,以加深译者对功能对等理论的认识与理解.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号