首页> 中文期刊> 《北京印刷学院学报》 >译者主体性在鲍勃·迪伦诗歌汉译中的美学启示——以《鲍勃·迪伦诗歌集(1961-2012)》译本为例

译者主体性在鲍勃·迪伦诗歌汉译中的美学启示——以《鲍勃·迪伦诗歌集(1961-2012)》译本为例

         

摘要

自1962年发布首张个人同名专辑Bob Dylan以来,鲍勃·迪伦至今已创作超过900首歌,其作品不仅具有深刻的思想内容,还充满浓厚的诗意美感,体现出极高的文学和美学价值.跨语言传播这种大众文学经典的艺术魅力,要求译者在遵循翻译美学原则的基础上,充分发挥译者的主体性.本文在翻译美学视域下,通过分析《鲍勃·迪伦诗歌集》中译本,尝试从译者审美的主观能动性,揭示译者主体性对审美再现效果的影响,以期对诗歌翻译理论与实践有所启示.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号