首页> 中文期刊> 《才智》 >法律文本翻译中的词义辨析及策略研究——以沃尔德伦《法律》为例

法律文本翻译中的词义辨析及策略研究——以沃尔德伦《法律》为例

         

摘要

基于杰里米·沃尔德伦(Jeremy Waldron)《法律——英国政治中的理论与实践》(The Law(Theory and Practice in British Politics))一书的翻译实践,以归类分析书中特殊法律词汇为方法,目的在于使译者在翻译法律文本时更学术化、专业化。其中译例主要分为三大类,一是法律文本中的法律术语翻译。二是法律文本中的求同求异型近义词辨析。三是法律文本中普通词汇的特殊法律意义辨析。对特殊法律词汇的整理辨析有助于规范法律文本翻译,从而增强其学术性与专业性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号