首页> 中文期刊> 《铸造工程》 >英文铸造术语翻译实例分析(二)——浅析专业术语的语法逻辑与传统习惯

英文铸造术语翻译实例分析(二)——浅析专业术语的语法逻辑与传统习惯

         

摘要

@@ 3对把"malleable"iron译成"可锻"铸铁的理解rn虽然可锻铸铁是不可锻造的材料,我国和日本都把英文malleable iron定名为可锻铸铁.这是一个完全按传统习惯而定的铸造名词.Malleable iron从广义上讲,包括可塑性、延性、韧性以及可锻.因此我们应把可锻铸铁理解为可以代替锻材的铸铁.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号