首页> 中文期刊> 《翻译论坛》 >《浮生六记》独译本与合译本中诗歌翻译的变译差异对比研究

《浮生六记》独译本与合译本中诗歌翻译的变译差异对比研究

         

摘要

本文以变译理论为理论基础,以中外译者分别独译及合译的《浮生六记》中诗歌英译为研究对象,对三组译者的遣词差异进行实证研究,发现独译者与合译者在遣词方面呈现出的变译差异主要体现在中外文化因素差异、译者变通手段差异、对原作的理解差异和对词汇的使用差异。虽然独译者与合译者都具备一定的变译意识,但后者在遣词处理上表现出更强的变译意识,因而他们的翻译实践更能体现出"译有所为,通达致效"的理念。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号