首页> 中文期刊> 《外国语文》 >迟到的帝国焦虑——论鸦片战争前“夷”字翻译中译者、文明话语与赞助人的互动

迟到的帝国焦虑——论鸦片战争前“夷”字翻译中译者、文明话语与赞助人的互动

         

摘要

从鸦片战争前"夷"字的翻译史可以看出,翻译赞助人的种种现实目的对"夷"字翻译策略的选择影响最大,而欧洲的文明话语只不过被译者有选择地用来为翻译赞助人的需求服务。无论"夷"字被译为"foreigner"还是"barbarian",都无法成为深刻影响中英关系的"翻译事件"。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号