首页> 中文期刊> 《英语广场:学术研究》 >归化和异化理论下英汉谚语互译的研究

归化和异化理论下英汉谚语互译的研究

         

摘要

谚语的文化内涵极为丰富,部分谚语还蕴含着独特的民族色彩。本文探讨了归化和异化译法下英汉谚语译文的优劣。在谚语翻译中,大多数情况下,译者会采用异化策略或归化与异化合二为一的手段,尽量不破坏原谚语的文化特色,使目标语读者在理解谚语意义的前提下还能领略他国文化。而归化策略可以使译文更符合目标语表达习惯、更加通顺流畅。译者应合理选择这两种策略,使译文既能传达谚语的意义,又体现出其独特的语言文化特征。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号