首页> 中文期刊>开封文化艺术职业学院学报 >基于'神似之说'的诗歌翻译研究——以《长恨歌》弗莱彻译本为例

基于'神似之说'的诗歌翻译研究——以《长恨歌》弗莱彻译本为例

     

摘要

"神似之说"源自中国传统美学思想,由我国近代翻译家傅雷先生率先提出,该理论对文学翻译产生了巨大影响.基于傅雷的"神似之说",以《长恨歌》弗莱彻译本为例,从诗歌形式、用词、意象、修辞和主题五个方面探讨唐诗英译的技巧,能够为"神似之说"在诗歌翻译领域的应用提供启示.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号