首页> 外文学位 >Examining the comprehension strategies of Chinese and English readers: A study of bilingual and monolingual first, second and third grade elementary school students.
【24h】

Examining the comprehension strategies of Chinese and English readers: A study of bilingual and monolingual first, second and third grade elementary school students.

机译:考察中英文阅读者的理解策略:小学一年级,小学三年级和双语双语的研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The universality of reading comprehension strategies across languages is a view generally accepted. What has not been clearly established, however, is the degree to which specific comprehension strategies are used by skilled L1 and L2 readers in the early grades. To investigate this issue, similarities and differences in the reading strategies of 27 grade 1-3 Chinese monolingual, English monolingual, and Chinese-English bilingual children were examined. All participants read at or above grade level in their respective language(s). Data were collected from 89 reading passages via transcription of oral reading, passage recall, comprehension questions, and a questioning protocol administered in the post reading.;Eight categories of strategies emerged from the data. Similarities in strategy use were identified across language groups and reading stages (i.e., before, during, and after reading). These similarities provide evidence that skilled young readers are effective in both evaluating and regulating text to facilitate meaning. In addition to this shared behavior, specific differences also emerged across language groups (i.e., Chinese vs. English, monolingual vs. bilingual). Of particular interest was readers' editing of text, a strategy that allowed readers to simplify the complexity of text, transform the text to a more colloquial register, or clarify text meaning.;The study also highlights several difficulties associated with the treatment of strategies in L1 and L2 literature, such as the classification of comprehension strategies and the skill-strategy distinction. In light of these findings, pedagogical, methodological and theoretical implications for L1 and L2 reading are discussed.
机译:跨语言阅读理解策略的普遍性是一种普遍接受的观点。然而,尚不清楚的是,早期的L1和L2熟练阅读者使用特定的理解策略的程度。为了调查这个问题,研究了27名1-3年级的中国单语,英语和中英文双语儿童在阅读策略上的异同。所有参加者均以其各自的语言阅读或等于或高于年级水平。通过口头阅读,段落回忆,理解问题以及在阅读后执行的提问规程,从89个阅读文章中收集数据。从数据中得出八类策略。跨语言组和阅读阶段(即阅读之前,期间和之后)确定了策略使用方面的相似性。这些相似之处提供了证据,表明熟练的年轻读者可以有效地评估和规范文本以促进含义。除了这种共同的行为外,各个语言组(即中文与英语,单语与双语)也出现了特定的差异。读者特别感兴趣的是文本编辑,该策略使读者能够简化文本的复杂性,将文本转换为口语化的记录或澄清文本的含义。该研究还强调了与处理文本相关的一些困难。 L1和L2文献,例如理解策略的分类和技能策略的区别。根据这些发现,讨论了对L1和L2阅读的教学,方法和理论意义。

著录项

  • 作者

    Parker, Peter Gary.;

  • 作者单位

    University of Illinois at Urbana-Champaign.;

  • 授予单位 University of Illinois at Urbana-Champaign.;
  • 学科 Education Bilingual and Multicultural.;Education Reading.;Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2009
  • 页码 282 p.
  • 总页数 282
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号