首页> 外文学位 >The exoticized other: Positive images of the Chinese in twentieth-century American poetry.
【24h】

The exoticized other: Positive images of the Chinese in twentieth-century American poetry.

机译:异国情调的另一种:二十世纪美国诗歌中华人的正面形象。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation studies the formation of a positive image of the Chinese in selected aspects of twentieth century American poetry. Focusing exclusively on the Chinese immigrants and their culture, I examine both translations and original poetry in English. Part I deals with the "Angel Island" graffiti-poems composed by anonymous immigrants from China during 1910 to 1940. I explain the background against which the Angel Island poets migrated to America and why they wrote in a classic style though they were mostly untutored. I offer original translations that emphasize the power of the poems in correcting negative stereotypes of the Chinese, bringing forward several works that other editors of the Angel Island poetry relegated to appendix. Part II of this dissertation presents two moments where positive images of the Chinese were shaped in quite different manners. First, I compare Edgar Lee Masters's 1930 book-length poem Lichee Nuts to his Spoon River Anthology (1915) and examine many poems in detail. Then I consider Witter Bynner's views on translation as expressed in his Jade Mountain anthology of 1929, comparing his translations of Chinese poems to ones by Ezra Pound and by Amy Lowell. Part III is a comparative examination of American translations of the poetry of the Chinese T'ang poet Han Shan. It suggests the limitations and strengths of the translations done by beat poet Gary Snyder in 1966, native American poet Red Pine in 1983, and Peter Stambler in 1996.; My analysis of these works demonstrates that in opposition to the overwhelmingly negative stereotypes from popular American culture, positive images of the Chinese did also manifest themselves in American high culture formations such as books of poetry or translations of poetry. Those positive images are valuable for their corrective power over the crude negative stereotypes and for their instructive usefulness to an American society that needed a cultural alternative. But we have to be aware at the same time that positive images in their own way are no less stereotypical; either they have homogenized, exoticized and idealized the Chinese, or they have offered a view of Chinese culture that has transformed, misunderstood and manipulated it. With various subtleties involved in Western positive representation of the Chinese made visible, I conclude that positive images and negative stereotypes of the Chinese form a complex and contradictory mode of representation that reflects an equally complex and contradictory American social psyche.
机译:本文研究了二十世纪美国诗歌中某些方面对中国人正面形象的形成。我主要关注中国移民及其文化,同时考察英语翻译和原始诗歌。第一部分处理1910至1940年间来自中国的匿名移民创作的“天使岛”涂鸦诗。我解释了天使岛诗人移民到美国的背景以及他们为什么以古典风格写作,尽管他们大多没有学过。我提供原始译本,强调诗歌在纠正中国人负面定型观念方面的力量,提出了天使岛诗歌的其他编辑员改编为附录的几本作品。本文的第二部分介绍了两个时刻,中国人的正面形象以完全不同的方式塑造。首先,我将埃德加·李·马斯特斯(Edgar Lee Masters)1930年的全书诗《荔枝坚果》(Lichee Nuts)与他的《勺河文集》(Spoon River Anthology)(1915)进行比较,并详细研究了许多诗歌。然后,我考虑维特·拜纳纳(Witter Bynner)在1929年《玉山文集》中表达的翻译观点,将他的中国诗译本与埃兹拉·庞德和艾米·洛厄尔的诗作进行了比较。第三部分是对美国唐人诗人韩山诗歌的美国译本的比较研究。它暗示了击败诗人加里·斯奈德(Gary Snyder)于1966年,美国原住民诗人Red Pine(1983年)和Peter Stambler(1996年)所做翻译的局限性和优势。我对这些作品的分析表明,与美国通俗文化中的绝大多数负面定型观念相反,中国人的积极形象也确实在美国高级文化中得以体现,例如诗歌集或诗歌译本。这些积极的形象对于他们对粗暴的负面刻板印象的矫正能力,以及对需要文化替代的美国社会的指导意义,都是有价值的。但是,我们必须同时意识到,以自己的方式表现出正面形象同样是刻板印象。他们要么对中国人进行了同质化,异化和理想化,要么他们提供了一种对中国文化的看法,这种文化已经对其进行了改造,误解和操纵。西方人对中国的积极代表表现出各种微妙之处,我得出的结论是,中国人的积极形象和消极刻板印象构成了复杂而矛盾的代表方式,反映了同样复杂和自相矛盾的美国社会心理。

著录项

  • 作者

    He, Yuemin.;

  • 作者单位

    Southern Illinois University at Carbondale.;

  • 授予单位 Southern Illinois University at Carbondale.;
  • 学科 Literature American.; Literature Comparative.; Literature Asian.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2004
  • 页码 200 p.
  • 总页数 200
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 文学理论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号