首页> 中文学位 >关联理论指导下贾平凹小说翻译策略研究——以《暂坐》第四至第六章节英译为例
【6h】

关联理论指导下贾平凹小说翻译策略研究——以《暂坐》第四至第六章节英译为例

代理获取

目录

声明

Chapter One Introduction

1.1 Research Background

1.2 Methodologies of the Research

1.3 Purpose and Significance of the Research

1.4 Layout of the Thesis

Chapter Two Literature Review

2.1 Studies on Jia Pingwa’s Works

2.2 Studies on Translation of Jia Pingwa’s Works

2.3 Studies on Temporary Sitting and Its Translation

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Origin and Development of Relevance Theory

3.2 Main Viewpoints of Relevance Theory

3.3 Relevance-Theoretic Approach to Translation

Chapter Four Analysis of Language Features of Temporary

4.1 Lexical Features of Temporary Sitting

4.2 Use of Figures of Speech

4.3 Use of Humor

Chapter Five Translation Strategies of Temporary Sitting under the Guidance of Relevance Theory

5.1 Optimal Relevance at Lexical Level

5.2 Optimal Relevance at Syntactical Level

5.3 Optimal Relevance at Textual Level

Chapter Six Conclusion

6.1 Major Findings

6.2 Limitations and Further Studies

参考文献

致谢

Appendix A:《暂坐》3

Appendix B:Original Translation of Temporary Sitting

Appendix C:Revised Translation of Temporary Sitting

展开▼

著录项

  • 作者

    崔灿灿;

  • 作者单位

    济南大学;

  • 授予单位 济南大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李常磊;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号