声明
Chapter One Task Description
1.1 Background of the Task
1.2 Features of the Task
1.3 Purpose and Significance of the Report
1.4 Structure of the Report
Chapter Two Literature Review
2.1 Origin of Eco-translatology
2.2 Core Conceptions of Eco-translatology
2.2.1 Translational Eco-environment
2.2.2 Translator-centredness
2.2.3 Adaptation and Selection
2.2.4 Three-dimensional Transformation and Degree of Holistic Adaptation and Selection
2.3 Previous Studies of Eco-translatology
2.3.1 Literature Review on the Discussions of the Theory Per se
2.3.2 Review on the Theoretical Applications in Real World Case Analysis
Chapter Three Interpreting Process
3.1 Collection of the Background Information and Materials
3.2 Parallel Texts and Terminologies
3.3 Process of Interpreting
3.4 Reflection of Interpreting
Chapter Four The Application of Eco-translatology in Documentary Interpreting
4.1 Translational Eco-environment of the Interpreting of the Two Documentaries
4.1.1 Translational Eco-environment at the Macro Level
4.1.2 Translational Eco-environment at the Micro Level
4.2 The Three Dimensional Transformations
4.2.1 Adaptive Transformation in Linguistic Dimension
4.2.2 Adaptive Transformation in Cultural Dimension
4.2.3 Adaptive Transformation in Communicative Dimension
4.3 Summary
Chapter Five Conclusions and Discussions
5.1 Major Findings of This Report
5.2 Limitations of This Report
5.3 Recommendations for the Future Studies
参考文献
Appendix
Appendix One:Glossary
Appendix Two:the Original Text
Appendix Three:the Interpretation text
致谢
西南财经大学;