声明
Table of Contents
Abstract
摘要
Lists of Abbreviations
Lists of Figures and Tables
Chapter One Introduction
1.1Research Background and Questions
1.2Research Significance
1.3Data Collection
Chapter Two Literature Review
2.1Previous Studies on Translation of Political Discourse
2.2Previous Studies of a Series of Xi Jinping’s Important Speeches
Chapter Three Theoretical Framework
3.1Overview ofTranslator Behavior Criticism
3.2Relative Terminology
3.3“Truth-seeking-Utility-attaining”Evaluative Model of Continuum
Chapter Four Analysis of Translator Behavior in the Translation of “Xi-style Speeches”
4.1A Brief Introduction to“Xi-style Speeches”
4.2 Analysis of Translator Behavior by the“Truth-seeking-Utility-atta-ining”Evaluative Model of Continuum
4.2.1Translation at the Lexical Level
4.2.2Translation at the Syntactic Level
4.2.3Translation at the Rhetorical Level
4.3StatisticAnalysis of the Translator Behavior’s General Tendency
Chapter Five Leading Factors of Extra-Translation Behavior
5.1 Translator
5.2Audience
5.3 Cuitural Differences
5.4Political Purpose
5.5Text Type
Chapter Six Conclusion
6.1Major Findings
6.2Limitations of Present Study
References
攻读学位期间取得的研究成果
Acknowledgments
扬州大学;