声明
Chapter 1 Description of the Translation Task
1.1Requirements of the Translation Task
1.2Objectives of the Translation Task
Chapter 2 Description of the Translation Procedure
2.1Analysis of the Source Text
2.1.1 Brief Introduction to the Source Text
2.1.2 Language Features of the Source Text
2.2 Preparations before the Translation Task
2.2.1Translation Tools Selected
2.2.2Learning of Parallel Texts
2.2.2 Learning of the Translation Theory
2.3 Quality Control
Chapter3 Overview of the Translation Theory
3.1 Development of the Skopos Theory
3.2 Three Rules of the Skopos Theory
3.2.1The Skopos Rule
3.2.2The Coherence Rule
3.2.3The Fidelity Rule
Chapter4 Case Study
4.1 Application of the Skopos Rule
4.1.1 Application of the Skopos Rule in Consumer Psychology
4.1.2 Application of the Skopos Rulein Aesthetic Psychology
4.2 Application of the Coherence Rule
4.2.1 Application of the Coherence Rule at Syntactic Level
4.2.2 Application of the Coherence Ruleat Textual Level
4.3 Application of the Fidelity Rule
4.3.1 Application of the Fidelity Ruleat Lexical Level
4.3.2 Application of the Fidelity Rule at Graphological Level
Chapter 5 Conclusion
5.1Findings and Benefits
5.2 Limitations
5.3 Suggestions
参考文献
致谢
Appendix Ⅰ
Translation Tools
Appendix Ⅱ
Source Text
Target Text
Achievements
西安理工大学;