首页> 中文学位 >目的论视域下《我的帝王生涯》英译本中文化专有项的翻译策略
【6h】

目的论视域下《我的帝王生涯》英译本中文化专有项的翻译策略

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

Chapter One Introduction

1.1 Research background

1.2 Significance of the present research

1.3 Research questions and methods

1.3.1 Research questions

1.3.2 Research methods

1.4 Structure of the thesis

Chapter Two Literature Review

2.1 Introduction to Su Tong and Howard Goldblatt

2.1.1 Introduction to Su Tong and his works

2.1.2 Introduction to Howard Goldblatt and his translations

2.1.3 Introduction to My Life as Emperor and its English version

2.2 Research on culture-specific items

2.2.1 Definition and functions of culture-specific items

2.2.2 Categories of culture-specific items

2.2.3 Prevailing strategies adopted in translating culture-specific items

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 The origin and development of Skopos theory

3.2 Three rules of Skopos theory

3.2.1 Skopos rule

3.2.2 Coherence rule

3.2.3 Fidelity rule

3.3 Evaluation of Skopos theory

3.4 Implication of Skopos theory to translation

Chapter Four Strategies for Translating Culture-specific Items under Skopos Theory

4.1 Culture-specific items in My Life as Emperor

4.1.1 Ecological culture-specific items

4.1.2 Material culture-specific items

4.1.3 Social culture-specific items

4.1.4 Religious culture-specific items

4.1.5 Linguistic culture-specific items

4.2 Strategies for translating cultural-specific items in My Life as Emperor

4.2.1 Translation approaches under coherence rule

4.2.2 Translation approaches under fidelity rule

Chapter Five Conclusion

5.1 Major findings of the study

5.2 Limitations and suggestions

参考文献

Papers Published During MA Program

展开▼

著录项

  • 作者

    常旭杭;

  • 作者单位

    中北大学;

  • 授予单位 中北大学;
  • 学科 英语语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张思洁;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H31I20;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号