首页> 中文学位 >“完美世界”公司2014年第二季度营收电话会议模拟口译项目报告
【6h】

“完美世界”公司2014年第二季度营收电话会议模拟口译项目报告

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

第一章 引言

1.1 项目背景

1.2 项目概况

第二章 项目重难点及原因分析

2.1词汇难点

2.1.1 专业名词翻译

2.1.2 财务报表数据翻译

2.2 句子翻译难点

2.3 语篇翻译难点

2.4 口译笔记

第三章 解决方案

3.1 译前准备工作

3.1.1 相关会议内容的学习

3.1.2 专业词汇表的制作

3.2 句子翻译策略

3.3 语篇翻译策略

3.4 笔记的记录和整理

第四章 项目总结

4.1 电话口译的局限性

4.2 译前准备和口译笔记的重要性

4.3 自身口译能力提高措施

参考文献

附录一

附录二

展开▼

摘要

随着经济全球一体化,网络技术和通讯技术的飞速发展,新的口译形式不断涌现,其中电话口译的发展最为引人注目。电话口译是通过电话进行的一种对话口译,需要多方通话设备。相对于传统的面对面口译形式来说,电话口译具有低成本高效率、操作灵活便利等优点。因此,这种口译形式被广泛应用到会议口译,尤其是商务会议口译中。笔者发现,不仅笔者所选的完美世界公司,其它比如京东、途牛旅游、中芯国际、莫霍克工业公司、凤凰新媒体等中外公司均采取电话会议口译的方式公布各季度的财务报表。电话会议口译在国际商务活动中正扮演着越来越重要的角色。
  本文选取完美世界公司2014年第二季度的财报电话会议口译作为实践项目。本项目报告分为四章。第一章为引言,介绍电话会议口译的背景以及选取的模拟实践项目概况。第二章为项目重难点及原因分析,采取从点到面的方法,主要从词汇、句子、篇章翻译以及口译笔记四个方面出发,对此次项目实践过程中出现的问题和难点进行归纳分析。第三章解决方案,主要是译前准备工作,句子翻译、语篇翻译难点的应对策略和笔记的改进。第四章对本项目进行总结和反思,指出电话口译的局限性,强调译前准备和口译笔记的重要性,反思笔者自身存在的问题并提出提高自身口译能力的措施。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号